Leviticus 8:16

ABP_GRK(i)
  16 G2532 και G2983 έλαβε Μωυσής G*   G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G1909 επί G3588 των G1741.2 ενδοσθίων G2532 και G3588 τον G3047.1 λοβόν G3588 τον G1909 επί G3588 του G2259.2 ήπατος G2532 και G297 αμφοτέρους G3588 τους G3510 νεφρούς G2532 και G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G1909 επ΄ G1473 αυτών G2532 και G399 ανήνεγκε Μωυσής G*   G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον
LXX_WH(i)
    16 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν   N-NSM μωυσης G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G1909 PREP επι G3588 T-GPN των   N-GPN ενδοσθιων G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM λοβον G3588 T-ASM τον G1909 PREP επι G3588 T-GSN του   N-GSN ηπατος G2532 CONJ και   A-APM αμφοτερους G3588 T-APM τους G3510 N-APM νεφρους G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G1909 PREP επ G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G399 V-AAI-3S ανηνεγκεν   N-NSM μωυσης G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον
HOT(i) 16 ויקח את כל החלב אשׁר על הקרב ואת יתרת הכבד ואת שׁתי הכלית ואת חלבהן ויקטר משׁה המזבחה׃
Vulgate(i) 16 adipem autem qui erat super vitalia et reticulum iecoris duosque renunculos cum arvinulis suis adolevit super altare
Clementine_Vulgate(i) 16 Adipem vero qui erat super vitalia, et reticulum jecoris, duosque renunculos, cum arvinulis suis, adolevit super altare:
Wycliffe(i) 16 Sotheli he brent on the auter the ynnere fatnesse that was on the entrails, and the calle of the mawe, and the twei litle reynes with her litle fatnessis;
Tyndale(i) 16 And he toke all the fatt that was apon the inwardes ad the kal that was on the lyuer ad the two kydneyes with their fatt ad burned it apo the alter.
Coverdale(i) 16 And toke all the fat vpo the bowels, the nett vpon the leuer, and the two kydneys with the fat theron, and burned it vpon the altare.
MSTC(i) 16 And he took all the fat that was upon the inwards and the caul that was on the liver and the two kidneys with their fat and burned it upon the altar.
Matthew(i) 16 And he toke all the fatt that was vpon the inwardes, & the kall that was on the lyuer and the two kydneys with their fatt, & burned it vpon the alter.
Great(i) 16 And he toke all the fatt that was vpon the inwardes, and the abundaunce of the lyuer and the two kydneyes, and theyr fatt, & Moses burned it vpon the alter.
Geneva(i) 16 Then he tooke all the fatte that was vpon the inwardes, and the kall of the liuer and the two kidneis, with their fat, which Moses burned vpon the Altar.
Bishops(i) 16 And he toke all the fat that was vpon the inwardes, and the kall of the liuer, and the two kydneys and their fat, and Moyses burned it vpon the aulter
DouayRheims(i) 16 But the fat that was upon the entrails, and the caul of the liver, and the two little kidneys, with their fat, he burnt upon the altar.
KJV(i) 16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
KJV_Cambridge(i) 16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
Thomson(i) 16 , then Moses took all the suet on the entrails, and the lobe which is on the liver, and both the kidneys with the suet on them, and carried them up upon the altar;
Webster(i) 16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
Brenton(i) 16 And Moses took all the fat that was upon the inwards, and the lobe on the liver, and both the kidneys, and the fat that was upon them, and Moses offered them on the altar.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων, καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος, καὶ ἀμφοτέρους τοὺς νεφροὺς, καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπʼ αὐτῶν, καὶ ἀνήνεγκε Μωυσῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
Leeser(i) 16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the midriff of the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burnt them upon the altar.
YLT(i) 16 And he taketh all the fat that is on the inwards, and the redundance above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses maketh Perfume on the altar,
JuliaSmith(i) 16 And he will take all the fat which upon the bowels, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses will burn upon the altar.
Darby(i) 16 And he took all the fat that was on the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned [them] on the altar.
ERV(i) 16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
ASV(i) 16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it upon the altar.
JPS_ASV_Byz(i) 16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses made it smoke upon the altar.
Rotherham(i) 16 And he took all the fat that was on the inwards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat,––and Moses made a perfume at the altar.
CLV(i) 16 Then he took all the fat which was on the inwards and the protuberance of the liver and the two kidneys and their fat; and Moses caused it to fume on the altar.
BBE(i) 16 And he took all the fat on the inside parts, and the fat on the liver, and the two kidneys with their fat, to be burned on the altar;
MKJV(i) 16 And he took all the fat on the inward parts, and the lobe above the liver, and the two kidneys and their fat, and Moses burned it on the altar.
LITV(i) 16 And he took all the fat on the inward parts, and the fold above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it as incense on the altar.
ECB(i) 16 And he takes all the fat on the inwards and the caul above the liver and the two reins and their fat and Mosheh incenses it on the sacrifice altar.
ACV(i) 16 And he took all the fat that was upon the innards, and the caul of the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
WEB(i) 16 He took all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it on the altar.
NHEB(i) 16 He took all the fat that was on the entrails, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it on the altar.
AKJV(i) 16 And he took all the fat that was on the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it on the altar.
KJ2000(i) 16 And he took all the fat that was upon the entrails, and the fat above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
UKJV(i) 16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
TKJU(i) 16 And he took all the fat that was on the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it on the altar.
EJ2000(i) 16 After that he took all the fat that was upon the intestines and the caul above the liver and the two kidneys, and their fat, and Moses incensed it upon the altar.
CAB(i) 16 And Moses took all the fat that was upon the inwards, and the lobe on the liver, and both the kidneys, and the fat that was upon them, and Moses offered them on the altar.
LXX2012(i) 16 And Moses took all the fat that was upon the inwards, and the lobe on the liver, and both the kidneys, and the fat that was upon them, and Moses offered them on the altar.
NSB(i) 16 Moses took all the fat on the internal organs. He took the best part of the liver, and the kidneys with the fat on them, and burned it all on the altar.
ISV(i) 16 Moses burned on the altar all the fat on the internal organs, the appendage on the liver, the two kidneys, and the fat.
LEB(i) 16 Then* he took all the fat that was on the inner parts* and the lobe on the liver and the two kidneys and their fat, and Moses turned them into smoke on the altar,
BSB(i) 16 Moses also took all the fat that was on the entrails, the lobe of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it all on the altar.
MSB(i) 16 Moses also took all the fat that was on the entrails, the lobe of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it all on the altar.
MLV(i) 16 And he took all the fat that was upon the innards and the lobe of the liver and the two kidneys and their fat and Moses burned it upon the altar.
VIN(i) 16 He took all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it on the altar.
Luther1545(i) 16 Und nahm alles Fett am Eingeweide, das Netz über der Leber und die zwo Nieren mit dem Fett daran und zündete es an auf dem Altar.
Luther1912(i) 16 Und nahm alles Fett am Eingeweide, das Netz über der Leber und die zwei Nieren mit dem Fett daran, und zündete es an auf dem Altar.
ELB1871(i) 16 Und er nahm das ganze Fett, das am Eingeweide ist, und das Netz der Leber und die beiden Nieren und ihr Fett, und Mose räucherte es auf dem Altar.
ELB1905(i) 16 Und er nahm das ganze Fett, das am Eingeweide ist, und das Netz der Leber und die beiden Nieren und ihr Fett, und Mose räucherte es auf dem Altar.
DSV(i) 16 Voorts nam hij al het vet, dat aan het ingewand is, en het net der lever, en de twee nieren en haar vet; en Mozes stak het aan op het altaar.
Giguet(i) 16 Moïse prit aussi toute la graisse des entrailles, le lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure; il porta le tout sur l’autel;
DarbyFR(i) 16 Et il prit toute la graisse qui était sur l'intérieur, et le réseau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l'autel.
Martin(i) 16 Puis il prit toute la graisse qui était sur les entrailles, et la taie du foie, les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l'autel.
Segond(i) 16 Il prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, et les deux rognons avec leur graisse, et il brûla cela sur l'autel.
SE(i) 16 Después tomó todo el sebo que estaba sobre los intestinos, y el redaño del hígado, y los dos riñones, y el sebo de ellos, e hizo Moisés perfume sobre el altar.
ReinaValera(i) 16 Después tomó todo el sebo que estaba sobre los intestinos, y el redaño del hígado, y los dos riñones, y el sebo de ellos, é hízolo Moisés arder sobre el altar.
JBS(i) 16 Después tomó todo el sebo que estaba sobre los intestinos, y el redaño del hígado, y los dos riñones, y el sebo de ellos, e hizo Moisés perfume sobre el altar.
Albanian(i) 16 Pastaj mblodhi gjithë dhjamin që ishte mbi zorrët, bulën e majme të mëlçisë dhe të dy veshkat me dhjamin e tyre, dhe Moisiu i tymosi mbi altar.
RST(i) 16 И взял весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их, и сжег Моисей на жертвеннике;
Arabic(i) 16 واخذ كل الشحم الذي على الاحشاء وزيادة الكبد والكليتين وشحمهما واوقده موسى على المذبح
Bulgarian(i) 16 После взе цялата тлъстина, която е върху вътрешностите, булото на дроба и двата бъбрека с тлъстината им и Мойсей ги изгори на олтара.
Croatian(i) 16 Zatim Mojsije uzme sav loj što je bio oko drobine, privjesak s jetre, oba bubrega i njihov loj, pa to sažeže u kad na žrtveniku.
BKR(i) 16 Vzal také všecken tuk, kterýž byl na střevách, a branici s jater a obě ledvinky i tuk jejich, a pálil to Mojžíš na oltáři.
Danish(i) 16 Og han tog alt Fedtet, som var paa Indvoldene, og Hinden over Leveren og de to Nyrer og deres Fedt, og Mose lod det gøre til Røgoffer paa Alteret.
CUV(i) 16 又 取 臟 上 所 有 的 脂 油 和 肝 上 的 網 子 , 並 兩 個 腰 子 與 腰 子 上 的 脂 油 , 都 燒 在 壇 上 ;
CUVS(i) 16 又 取 脏 上 所 冇 的 脂 油 和 肝 上 的 网 子 , 并 两 个 腰 子 与 腰 子 上 的 脂 油 , 都 烧 在 坛 上 ;
Esperanto(i) 16 Kaj li prenis la tutan sebon, kiu estis sur la internajxoj, kaj la reton de la hepato, kaj ambaux renojn kaj ilian sebon, kaj Moseo bruligis tion sur la altaro.
Finnish(i) 16 Ja otti kaiken sisällysten lihavuuden, ja maksan kalvon, ja molemmat munaskuut, ynnä lihavuuden kanssa, ja Moses suitsutti ne alttarilla.
FinnishPR(i) 16 Ja Mooses otti kaiken sisälmysten päällä olevan rasvan ja maksanlisäkkeen ja molemmat munuaiset rasvoineen ja poltti ne alttarilla.
Haitian(i) 16 Apre sa, Moyiz pran grès ki vlope tripay yo, mas grès ki sou fwa a, ansanm ak de wonyon yo ak tout grès yo, li boule yo nèt sou lotèl la.
Hungarian(i) 16 Azután vevé mindazt a kövérséget, a mely annak a bélin vala, és a máj hártyáját, és a két veséjét és azoknak kövérségét, és elfüstölögteté Mózes [azokat] az oltáron.
Indonesian(i) 16 Dari sapi yang baru dipotong itu, Musa mengambil semua lemak yang menutupi isi perutnya, ginjal dengan lemaknya dan bagian yang paling baik dari hatinya. Semua itu dibakarnya di atas mezbah.
Italian(i) 16 Appresso prese tutto il grasso ch’era sopra l’interiora, e la rete del fegato, e i due arnioni, col grasso loro; e Mosè fece bruciar quelle cose sopra l’Altare.
ItalianRiveduta(i) 16 Poi prese tutto il grasso ch’era sulle interiora, la rete del fegato, i due arnioni col loro grasso, e Mosè fece fumar tutto sull’altare.
Korean(i) 16 또 내장에 덮인 모든 기름과, 간 꺼풀과, 두 콩팥과, 그 기름을 취하여 단 위에 불사르고
Lithuanian(i) 16 vidurių taukus, kepenų tinklelį ir abu inkstus su jų taukais sudegino ant aukuro,
PBG(i) 16 Wziął potem wszystkę, tłustość, która na wnętrznościach była, i odzieczkę z wątroby, i dwie nerki z tłustością ich, i spalił to Mojżesz na ołtarzu.
Portuguese(i) 16 Então tomou toda a gordura que estava na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins com a sua gordura, e os queimou sobre o altar.
Norwegian(i) 16 Og han tok alt fettet som var på innvollene, og den store leverlapp og begge nyrene og fettet på dem, og Moses brente det på alteret.
Romanian(i) 16 A luat apoi toată grăsimea care acopere măruntaiele, prapurul ficatului, cei doi rărunchi cu grăsimea lor, şi le -a ars pe altar.
Ukrainian(i) 16 І взяв він увесь лій, що на нутрощах, і сальника на печінці, і обидві нирки та їхній лій, і Мойсей спалив на жертівнику.